livres. lus. approuvés.
Bienvenue chez Bibliomania, le spécialiste en ligne du livre de seconde main
FR  •  NL
Panier
0
Ène bauke su lès bwès d' l' Ârdène, tome III
« (Regards sur la forêt ardennaise) »
Broché / 126 pages / édition de 1993
langue(s) : français
éditeur : Scaillet
dimensions : 205 (h) x 145 (l) x 8 (ép) mm
poids : 165 grammes
DISPONIBLE
très bon état
14,95 EUR
référence : 1015534
Tous les prix incluent la TVA
Quand Lucien MAHIN, alias «Louline Vôye», intitule son livre «Êne bauke su lès bwès d’Ardène», je pense qu’il va droit au cœur de notre authenticité. Ces conversations entre Non. nonke Colas et lu p’tit Fii-min, centrées sur nos villages forestiers, c’est effectivement une «bauke>', c’est-à-dire l’expression d’un des gestes les plus beaux des Ardennais, qui venaient le matin ouvrir le portillon ou le fenestron de leur étable (is v’nint bauker, is u’nintr’wêterpa l’baukète) pourvoirs’il allait faire beau et qu’alors, ils travailleraient durement, ou s’il allait faire mauvais, et qu’ils pouvaient rentrer se chauffer au coin du feu.

Orner MARCHAL. écrivain

«Ène bauke su lès bwès d’l’Ârdène», quelle leçon pour nos tempéraments occidentaux pressés, rassasiés de sensations, saturés d’images et de vacarme, au point de ne plus rien apprécier ! Voici que, de causerie au coin du feu en causerie au coin du feu de chîje aus côpans en chîje aus côpons, Louline Vôye nous entraîne à notre insu dans le compagnonnage des gens de la forêt des grands arbres, des bêtes et des plantes sauvages, des plus humbles aux plus opulentes.

Abbé Raymond MOUZON, Président de la Commission du wallon à l’école pour le Luxembourg

Que n’ai-je fait pour vous, enseignants ? Que n’ai-je fait pour vous, mes enfants ? Après avoir glané les informations de base chez les anciens de chez nous, ces «bibliothèques vivantes», j’ai comparé avec une documentation patiemment rassemblée. J’ai synthétisé, et ajoutant mon savoir propre, en ai fait des textes. Je les ai traduits en français. J’en ai extrait le vocabulaire difficile et l’ai explicité abondamment. J’en ai dégagé les notions historiques et techniques sous forme d’encadrés bilingues. Ensuite, je me suis improvisé linguiste : j’ai fait pour vous de la grammaire wallonne, de la sémantique, de la parémiologie, de la toponymie, de la dialectologie comparée. Alors, au travail à votre tour! Ardans, lès voyants!

LOULINE VÔYE, Sucrîjeûs d’walon
d'autres ouvrages de Louline Vôye
rechercher des articles similaires par catégorie
rechercher des articles similaires par thème: