livres. lus. approuvés.
Bienvenue chez Bibliomania, le spécialiste en ligne du livre de seconde main
FR  •  NL
Panier
0
Dictionnaire Bruxellois - Marollien / Français, suivi du Lexique Français / Bruxellois - Marollien
Broché / 626 pages / édition de 1991
langue(s) : français
éditeur : LOJIPE S.C.
dimensions : 205 (h) x 145 (l) x 39 (ép) mm
poids : 897 grammes
Cet ouvrage n'est
pas disponible
actuellement sur
Bibliomania
Quand l'édition française du Trivial Pursuit pose comme question: "que signifie, dans les albums de Tintin, la devise de la Syldavie: "Ei bennêk, ei blâvek?", je doute qu'elle sache qu'elle contribue ainsi à diffuser dans le monde entier ce langage trop peu connu qu'est le marollien et que pratiquait si bien le regretté HERGE.

Les exemples d'utilisation du marollien abondent d'ailleurs dans son oeuvre: que ceux qui en doutent relisent des albums comme "Tintin et les Picaros" ou "Objectif Lune" et ils comprendront mieux alors la saveur qu'a pour les vrais Bruxellois la phrase d'un garde chargé de la sécurité du centre de recherches syldave (où travaille Tournesol), garde qui interdit au capitaine Haddock de sortir de la voiture et qui lance: "Hait! ihn dzekhoujchz blâveh !"

En fait, les lecteurs assidus de Tintin qui ne pratiquent pas le marollien - et ils sont, hélas, légion - ne pourront saisir la saveur des devises et de la toponymie syldaves ou bordures que s'ils ont à leur disposition un bon dictionnaire marollien. C'est donc à la constitution de pareil outil que se sont attachés Louise Claessens et Oscar Starck et - j'ose le dire en vrai Bruxellois - ils y ont parfaitement réussi: le marollien possède aujourd'hui son dictionnaire et il est possible, avec cet ouvrage de qualité, de passer sans difficulté du marollien au français et du français au marollien.
d'autres ouvrages de Oscar Starck
à partir de 11,95 EUR
rechercher des articles similaires par catégorie
rechercher des articles similaires par thème: