Lu et approuvé...
Bienvenue chez Bibliomania, le spécialiste en ligne du livre de seconde main
FR  •  NL
Panier
0
Liégeoiseries : Les truculences de notre parler
Broché / 144 pages / édition de 2007
langue(s) : français
ISBN : 2873511648
EAN : 9782873511647
dimensions : 235 (h) x 168 (l) x 9 (ép) mm
poids : 410 grammes
Cet ouvrage n'est
pas disponible
actuellement sur
Bibliomania
nfin un livre à mettre entre toutes les mains et sur toutes les langues.

Parcourez toutes ces petites perles de notre langage liégeois, avec leur traduction en français et en wallon.

« Les liégeoiseries » sont à notre langue ce que les viennoiseries sont à notre palais, une invitation à découvrir les mille richesses goûteuses de la langue wallonne, à travers notre « bilinguisme » spontané...

Cet ouvrage va vous permettre de vous approprier ce langage, ce dialecte, ce parler, qui « nous va si bien, n'est-ce pas ? »

« On a bien bon » de le parler notre liégeois, alors ouvrez ce livre et étonnez-vous d'en reconnaître plusieurs expressions, voir même de les employer sans vous en rendre compte .

À TITRE D'EXEMPLES :

Liégeois : Il faut toquer à la porte, avant d'entrer.
Wallon : I fât toker a l'ouh, divant d'intrer.
Français : Il faut frapper à la porte, avant d'entrer.

Liégeois : Tape encore un verre, va !
Wallon : Tape co on vêre, dê !
Français : Sers encore un verre, va !

Liégeois : Il ne pouvait pas se ravoir, tellement il riait.
Wallon : I n' si poléve nin ravu, tél'mint qu' i riyéve.
Français : Il ne pouvait pas se contrôler, tellement il riait

Plus de 900 EXPRESSIONS EN LIÉGEOIS AVEC LEUR TRADUCTION EN WALLON ET EN FRANÇAIS .
d'autres ouvrages de Paul-Henri Thomsin
rechercher des articles similaires par catégorie
rechercher des articles similaires par thème: